Provérbios 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mei kind, nemm acht funn mei veisheit,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 so es du vaysht vi fa dich oh zu shikka,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Di leftz funn en anrah mann sei fraw sinn sees vi hunnich,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Avvah am end is see biddah vi gall,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Iahra fees gayn nunnah zumm doht,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 See denkt nett an da vayk funn layva,
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Nau dann, mei kinnah, heichet mich ab,
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Hald dich veit vekk funn so en fraw,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 so es du dei eah nett gebsht zu anri,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 un so es fremdi dei graft nett greeya,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 Am end funn deim layva zaylsht du yammahra,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 Du zaylsht sawwa, “Vi oahrich habb ich kast recht ksetzt sei;
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Ich habb di shtimm funn mei teetshahs nett abkeicht,
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Mei nohma is shiah goah zu nix kumma
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Dei fraw is vi en brunna mitt frish vassah,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Sedda dei shpringa ivvah-lawfa in di shtrohsa,
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Dee sacha sinn fa dich laynich,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 So sei zufridda un ksaykend mitt deim brunna,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 Si is leeblich un shay vi en hash,
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Mei kind, favass setsht du uf gnumma sei mitt en aybrechichi fraw?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Fa yaydah mann sei vayya sinn uf fannich em Hah,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Di sinda funn en gottlohsah mann fanga een,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Eah zayld shteahva veil eah sich nett selvaht meishtahra dutt,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.