Provérbios 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mei kind, nemm acht funn mei veisheit,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 so es du vaysht vi fa dich oh zu shikka,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Di leftz funn en anrah mann sei fraw sinn sees vi hunnich,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 Avvah am end is see biddah vi gall,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Iahra fees gayn nunnah zumm doht,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 See denkt nett an da vayk funn layva,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Nau dann, mei kinnah, heichet mich ab,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Hald dich veit vekk funn so en fraw,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 so es du dei eah nett gebsht zu anri,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 un so es fremdi dei graft nett greeya,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Am end funn deim layva zaylsht du yammahra,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Du zaylsht sawwa, “Vi oahrich habb ich kast recht ksetzt sei;
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Ich habb di shtimm funn mei teetshahs nett abkeicht,
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Mei nohma is shiah goah zu nix kumma
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Dei fraw is vi en brunna mitt frish vassah,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Sedda dei shpringa ivvah-lawfa in di shtrohsa,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Dee sacha sinn fa dich laynich,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 So sei zufridda un ksaykend mitt deim brunna,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Si is leeblich un shay vi en hash,
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Mei kind, favass setsht du uf gnumma sei mitt en aybrechichi fraw?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Fa yaydah mann sei vayya sinn uf fannich em Hah,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Di sinda funn en gottlohsah mann fanga een,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Eah zayld shteahva veil eah sich nett selvaht meishtahra dutt,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.