Provérbios 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mei kind, nemm acht funn mei veisheit,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 so es du vaysht vi fa dich oh zu shikka,
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Di leftz funn en anrah mann sei fraw sinn sees vi hunnich,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 Avvah am end is see biddah vi gall,
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Iahra fees gayn nunnah zumm doht,
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 See denkt nett an da vayk funn layva,
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Nau dann, mei kinnah, heichet mich ab,
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Hald dich veit vekk funn so en fraw,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 so es du dei eah nett gebsht zu anri,
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 un so es fremdi dei graft nett greeya,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 Am end funn deim layva zaylsht du yammahra,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Du zaylsht sawwa, “Vi oahrich habb ich kast recht ksetzt sei;
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Ich habb di shtimm funn mei teetshahs nett abkeicht,
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Mei nohma is shiah goah zu nix kumma
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Dei fraw is vi en brunna mitt frish vassah,
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Sedda dei shpringa ivvah-lawfa in di shtrohsa,
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Dee sacha sinn fa dich laynich,
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 So sei zufridda un ksaykend mitt deim brunna,
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Si is leeblich un shay vi en hash,
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Mei kind, favass setsht du uf gnumma sei mitt en aybrechichi fraw?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Fa yaydah mann sei vayya sinn uf fannich em Hah,
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Di sinda funn en gottlohsah mann fanga een,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Eah zayld shteahva veil eah sich nett selvaht meishtahra dutt,
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.