Provérbios 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heichet mei kinnah, zu di lanning es en faddah gebt,
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Ich gebb eich goodi lanning,
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Vo ich en boo voah in meim daett sei haus,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 hott mei daett mich gland un hott ksawt,
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Grikk veisheit, grikk fashtand,
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Faloss di veisheit nett, un see gebt acht uf dich;
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Da ohfang funn di veisheit is dess: Grikk veisheit,
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Acht di veisheit hohch, un see haybt dich hohch uf,
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 See dutt gnaydichi blumma uf dei kobb,
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 So heich mich ab, mei kind, un nemm oh vass ich sawk,
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ich habb dich gland im vayk funn di veisheit,
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Vann du lawfsht, dann shtayt nix in deim vayk,
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Hayb oh zu vass du gland hosht, loss nett gay difunn,
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Gay nett uf di pawt funn di gottlohsa,
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Hald dich vekk difunn, un du nett lawfa druff,
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Fa si kenna nett shlohfa biss si evil gedu henn;
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Si essa's broht funn ungerechtichkeit,
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Da vayk funn di gerechta is vi's licht free meiyets,
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Avvah da vayk funn di gottlohsa is vi's dunkla,
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mei kind, gebb acht zu vass es ich sawk,
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Loss si nett vekk kumma funn diah,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 fa si sinn layva zu selli es si finna,
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ovvich alles shunsht, heet dei hatz,
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Loss dei maul nett leeya sawwa,
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Loss dei awwa grawt fanna naus gukka,
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Hald di pawt grawt vo dei fees lawfa,
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Dray nett rechts adda lings,
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.