Provérbios 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Heichet mei kinnah, zu di lanning es en faddah gebt,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Ich gebb eich goodi lanning,
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Vo ich en boo voah in meim daett sei haus,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 hott mei daett mich gland un hott ksawt,
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Grikk veisheit, grikk fashtand,
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Faloss di veisheit nett, un see gebt acht uf dich;
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Da ohfang funn di veisheit is dess: Grikk veisheit,
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Acht di veisheit hohch, un see haybt dich hohch uf,
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 See dutt gnaydichi blumma uf dei kobb,
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 So heich mich ab, mei kind, un nemm oh vass ich sawk,
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ich habb dich gland im vayk funn di veisheit,
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Vann du lawfsht, dann shtayt nix in deim vayk,
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Hayb oh zu vass du gland hosht, loss nett gay difunn,
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Gay nett uf di pawt funn di gottlohsa,
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Hald dich vekk difunn, un du nett lawfa druff,
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Fa si kenna nett shlohfa biss si evil gedu henn;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Si essa's broht funn ungerechtichkeit,
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Da vayk funn di gerechta is vi's licht free meiyets,
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Avvah da vayk funn di gottlohsa is vi's dunkla,
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mei kind, gebb acht zu vass es ich sawk,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Loss si nett vekk kumma funn diah,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 fa si sinn layva zu selli es si finna,
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Ovvich alles shunsht, heet dei hatz,
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Loss dei maul nett leeya sawwa,
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Loss dei awwa grawt fanna naus gukka,
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Hald di pawt grawt vo dei fees lawfa,
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Dray nett rechts adda lings,
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.