Provérbios 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Heichet mei kinnah, zu di lanning es en faddah gebt,
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Ich gebb eich goodi lanning,
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Vo ich en boo voah in meim daett sei haus,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 hott mei daett mich gland un hott ksawt,
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Grikk veisheit, grikk fashtand,
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Faloss di veisheit nett, un see gebt acht uf dich;
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Da ohfang funn di veisheit is dess: Grikk veisheit,
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Acht di veisheit hohch, un see haybt dich hohch uf,
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 See dutt gnaydichi blumma uf dei kobb,
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 So heich mich ab, mei kind, un nemm oh vass ich sawk,
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Ich habb dich gland im vayk funn di veisheit,
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Vann du lawfsht, dann shtayt nix in deim vayk,
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Hayb oh zu vass du gland hosht, loss nett gay difunn,
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Gay nett uf di pawt funn di gottlohsa,
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Hald dich vekk difunn, un du nett lawfa druff,
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Fa si kenna nett shlohfa biss si evil gedu henn;
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Si essa's broht funn ungerechtichkeit,
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Da vayk funn di gerechta is vi's licht free meiyets,
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Avvah da vayk funn di gottlohsa is vi's dunkla,
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mei kind, gebb acht zu vass es ich sawk,
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Loss si nett vekk kumma funn diah,
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 fa si sinn layva zu selli es si finna,
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Ovvich alles shunsht, heet dei hatz,
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Loss dei maul nett leeya sawwa,
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Loss dei awwa grawt fanna naus gukka,
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Hald di pawt grawt vo dei fees lawfa,
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Dray nett rechts adda lings,
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.