Provérbios 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Heichet mei kinnah, zu di lanning es en faddah gebt,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Ich gebb eich goodi lanning,
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Vo ich en boo voah in meim daett sei haus,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 hott mei daett mich gland un hott ksawt,
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Grikk veisheit, grikk fashtand,
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Faloss di veisheit nett, un see gebt acht uf dich;
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Da ohfang funn di veisheit is dess: Grikk veisheit,
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Acht di veisheit hohch, un see haybt dich hohch uf,
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 See dutt gnaydichi blumma uf dei kobb,
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 So heich mich ab, mei kind, un nemm oh vass ich sawk,
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ich habb dich gland im vayk funn di veisheit,
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Vann du lawfsht, dann shtayt nix in deim vayk,
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Hayb oh zu vass du gland hosht, loss nett gay difunn,
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Gay nett uf di pawt funn di gottlohsa,
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Hald dich vekk difunn, un du nett lawfa druff,
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Fa si kenna nett shlohfa biss si evil gedu henn;
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Si essa's broht funn ungerechtichkeit,
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Da vayk funn di gerechta is vi's licht free meiyets,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Avvah da vayk funn di gottlohsa is vi's dunkla,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mei kind, gebb acht zu vass es ich sawk,
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Loss si nett vekk kumma funn diah,
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 fa si sinn layva zu selli es si finna,
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Ovvich alles shunsht, heet dei hatz,
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Loss dei maul nett leeya sawwa,
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Loss dei awwa grawt fanna naus gukka,
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Hald di pawt grawt vo dei fees lawfa,
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Dray nett rechts adda lings,
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.