Provérbios 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Heichet mei kinnah, zu di lanning es en faddah gebt,
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Ich gebb eich goodi lanning,
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Vo ich en boo voah in meim daett sei haus,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 hott mei daett mich gland un hott ksawt,
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Grikk veisheit, grikk fashtand,
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Faloss di veisheit nett, un see gebt acht uf dich;
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Da ohfang funn di veisheit is dess: Grikk veisheit,
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Acht di veisheit hohch, un see haybt dich hohch uf,
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 See dutt gnaydichi blumma uf dei kobb,
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 So heich mich ab, mei kind, un nemm oh vass ich sawk,
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Ich habb dich gland im vayk funn di veisheit,
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Vann du lawfsht, dann shtayt nix in deim vayk,
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Hayb oh zu vass du gland hosht, loss nett gay difunn,
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Gay nett uf di pawt funn di gottlohsa,
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Hald dich vekk difunn, un du nett lawfa druff,
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Fa si kenna nett shlohfa biss si evil gedu henn;
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Si essa's broht funn ungerechtichkeit,
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Da vayk funn di gerechta is vi's licht free meiyets,
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Avvah da vayk funn di gottlohsa is vi's dunkla,
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mei kind, gebb acht zu vass es ich sawk,
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Loss si nett vekk kumma funn diah,
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 fa si sinn layva zu selli es si finna,
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Ovvich alles shunsht, heet dei hatz,
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Loss dei maul nett leeya sawwa,
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Loss dei awwa grawt fanna naus gukka,
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Hald di pawt grawt vo dei fees lawfa,
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Dray nett rechts adda lings,
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.