Provérbios 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Heichet mei kinnah, zu di lanning es en faddah gebt,
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Ich gebb eich goodi lanning,
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Vo ich en boo voah in meim daett sei haus,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 hott mei daett mich gland un hott ksawt,
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Grikk veisheit, grikk fashtand,
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Faloss di veisheit nett, un see gebt acht uf dich;
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Da ohfang funn di veisheit is dess: Grikk veisheit,
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Acht di veisheit hohch, un see haybt dich hohch uf,
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 See dutt gnaydichi blumma uf dei kobb,
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 So heich mich ab, mei kind, un nemm oh vass ich sawk,
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Ich habb dich gland im vayk funn di veisheit,
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Vann du lawfsht, dann shtayt nix in deim vayk,
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Hayb oh zu vass du gland hosht, loss nett gay difunn,
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Gay nett uf di pawt funn di gottlohsa,
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Hald dich vekk difunn, un du nett lawfa druff,
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Fa si kenna nett shlohfa biss si evil gedu henn;
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Si essa's broht funn ungerechtichkeit,
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Da vayk funn di gerechta is vi's licht free meiyets,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Avvah da vayk funn di gottlohsa is vi's dunkla,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mei kind, gebb acht zu vass es ich sawk,
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Loss si nett vekk kumma funn diah,
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 fa si sinn layva zu selli es si finna,
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Ovvich alles shunsht, heet dei hatz,
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Loss dei maul nett leeya sawwa,
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Loss dei awwa grawt fanna naus gukka,
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Hald di pawt grawt vo dei fees lawfa,
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Dray nett rechts adda lings,
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.