Provérbios 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Heichet mei kinnah, zu di lanning es en faddah gebt,
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Ich gebb eich goodi lanning,
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Vo ich en boo voah in meim daett sei haus,
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 hott mei daett mich gland un hott ksawt,
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Grikk veisheit, grikk fashtand,
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Faloss di veisheit nett, un see gebt acht uf dich;
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Da ohfang funn di veisheit is dess: Grikk veisheit,
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Acht di veisheit hohch, un see haybt dich hohch uf,
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 See dutt gnaydichi blumma uf dei kobb,
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 So heich mich ab, mei kind, un nemm oh vass ich sawk,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Ich habb dich gland im vayk funn di veisheit,
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Vann du lawfsht, dann shtayt nix in deim vayk,
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Hayb oh zu vass du gland hosht, loss nett gay difunn,
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Gay nett uf di pawt funn di gottlohsa,
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Hald dich vekk difunn, un du nett lawfa druff,
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Fa si kenna nett shlohfa biss si evil gedu henn;
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Si essa's broht funn ungerechtichkeit,
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Da vayk funn di gerechta is vi's licht free meiyets,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Avvah da vayk funn di gottlohsa is vi's dunkla,
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Mei kind, gebb acht zu vass es ich sawk,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Loss si nett vekk kumma funn diah,
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 fa si sinn layva zu selli es si finna,
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Ovvich alles shunsht, heet dei hatz,
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Loss dei maul nett leeya sawwa,
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Loss dei awwa grawt fanna naus gukka,
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Hald di pawt grawt vo dei fees lawfa,
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Dray nett rechts adda lings,
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.