Provérbios 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Mei kind, fagess nett vass ich dich gland habb,
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Fa si zayla diah en lang layva, langi yoahra,
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Loss leevi un shtandhaftichkeit dich nett falossa,
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 No zaylsht du ohksenna sei un en goodah nohma havva,
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Faloss dich uf da Hah mitt deim gans hatz,
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 denk an een in awl dei vayya,
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Dink dich nett oh fa selvaht veisheit havva,
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Dess macht dei leib ksund,
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Gebb em Hah eah bei eem gevva funn vass du hosht,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 No vadda dei sheiyahra kfild mitt blendi,
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Mei kind, dray's nett nunnah vann da Hah dich recht setzt,
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Fa veah da Hah leeb hott, sellah dutt eah shtrohfa,
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Ksaykend is da mann es veisheit find,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Veisheit is may veaht zu diah es silvah,
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Veisheit is may veaht es deiyahri pearls,
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Lang layva is in di veisheit iahra rechtsi hand,
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Iahra vayya sinn leeblich,
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Di veisheit is en layves-bohm zu selli es see ohnemma,
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Bei veisheit hott da Hah di eaht kshaffa,
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Bei sei eisicht hott eah di deefa vassahra fadayld,
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Mei kind, hald veisheit un goodah fashtand,
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Si zayla layva sei fa dei sayl,
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 No zaylsht du dei vayk lawfa unni kfoah,
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Vann du dich anna layksht, brauchsht du dich nett feicha,
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Feich dich nett veyyich unfahoft druvvel,
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 fa da Hah is dei drohsht,
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Hald dich nett funn goot du zu selli es es veaht sinn,
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Sawk nett zu deim nochbah,
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Mach nett aus fa letz du zu deim nochbah,
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Shvetz nett bays zu ennich ebbah unni uahsach,
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Sei nett jealous funn ennich ebbah es gvald yoost,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Da Hah hast ebbah es evil dutt,
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Em Hah sei fluch is uf di gottlohsa iahra haus,
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Eah fashpott selli es shpott macha,
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Leit mitt veisheit eahva hohchi eah,
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.