Provérbios 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Mei kind, fagess nett vass ich dich gland habb,
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Fa si zayla diah en lang layva, langi yoahra,
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Loss leevi un shtandhaftichkeit dich nett falossa,
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 No zaylsht du ohksenna sei un en goodah nohma havva,
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Faloss dich uf da Hah mitt deim gans hatz,
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 denk an een in awl dei vayya,
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Dink dich nett oh fa selvaht veisheit havva,
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Dess macht dei leib ksund,
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Gebb em Hah eah bei eem gevva funn vass du hosht,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 No vadda dei sheiyahra kfild mitt blendi,
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mei kind, dray's nett nunnah vann da Hah dich recht setzt,
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Fa veah da Hah leeb hott, sellah dutt eah shtrohfa,
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Ksaykend is da mann es veisheit find,
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Veisheit is may veaht zu diah es silvah,
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Veisheit is may veaht es deiyahri pearls,
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Lang layva is in di veisheit iahra rechtsi hand,
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Iahra vayya sinn leeblich,
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Di veisheit is en layves-bohm zu selli es see ohnemma,
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Bei veisheit hott da Hah di eaht kshaffa,
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Bei sei eisicht hott eah di deefa vassahra fadayld,
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mei kind, hald veisheit un goodah fashtand,
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Si zayla layva sei fa dei sayl,
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 No zaylsht du dei vayk lawfa unni kfoah,
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Vann du dich anna layksht, brauchsht du dich nett feicha,
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Feich dich nett veyyich unfahoft druvvel,
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 fa da Hah is dei drohsht,
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Hald dich nett funn goot du zu selli es es veaht sinn,
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Sawk nett zu deim nochbah,
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Mach nett aus fa letz du zu deim nochbah,
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Shvetz nett bays zu ennich ebbah unni uahsach,
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Sei nett jealous funn ennich ebbah es gvald yoost,
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Da Hah hast ebbah es evil dutt,
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Em Hah sei fluch is uf di gottlohsa iahra haus,
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Eah fashpott selli es shpott macha,
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Leit mitt veisheit eahva hohchi eah,
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.