Provérbios 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Mei kind, fagess nett vass ich dich gland habb,
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Fa si zayla diah en lang layva, langi yoahra,
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Loss leevi un shtandhaftichkeit dich nett falossa,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 No zaylsht du ohksenna sei un en goodah nohma havva,
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Faloss dich uf da Hah mitt deim gans hatz,
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 denk an een in awl dei vayya,
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Dink dich nett oh fa selvaht veisheit havva,
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Dess macht dei leib ksund,
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Gebb em Hah eah bei eem gevva funn vass du hosht,
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 No vadda dei sheiyahra kfild mitt blendi,
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mei kind, dray's nett nunnah vann da Hah dich recht setzt,
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 Fa veah da Hah leeb hott, sellah dutt eah shtrohfa,
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Ksaykend is da mann es veisheit find,
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Veisheit is may veaht zu diah es silvah,
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Veisheit is may veaht es deiyahri pearls,
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Lang layva is in di veisheit iahra rechtsi hand,
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Iahra vayya sinn leeblich,
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Di veisheit is en layves-bohm zu selli es see ohnemma,
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Bei veisheit hott da Hah di eaht kshaffa,
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Bei sei eisicht hott eah di deefa vassahra fadayld,
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mei kind, hald veisheit un goodah fashtand,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Si zayla layva sei fa dei sayl,
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 No zaylsht du dei vayk lawfa unni kfoah,
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Vann du dich anna layksht, brauchsht du dich nett feicha,
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Feich dich nett veyyich unfahoft druvvel,
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 fa da Hah is dei drohsht,
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Hald dich nett funn goot du zu selli es es veaht sinn,
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Sawk nett zu deim nochbah,
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Mach nett aus fa letz du zu deim nochbah,
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Shvetz nett bays zu ennich ebbah unni uahsach,
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Sei nett jealous funn ennich ebbah es gvald yoost,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Da Hah hast ebbah es evil dutt,
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Em Hah sei fluch is uf di gottlohsa iahra haus,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Eah fashpott selli es shpott macha,
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Leit mitt veisheit eahva hohchi eah,
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.