Provérbios 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mei kind, fagess nett vass ich dich gland habb,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Fa si zayla diah en lang layva, langi yoahra,
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Loss leevi un shtandhaftichkeit dich nett falossa,
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 No zaylsht du ohksenna sei un en goodah nohma havva,
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Faloss dich uf da Hah mitt deim gans hatz,
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 denk an een in awl dei vayya,
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Dink dich nett oh fa selvaht veisheit havva,
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Dess macht dei leib ksund,
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Gebb em Hah eah bei eem gevva funn vass du hosht,
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 No vadda dei sheiyahra kfild mitt blendi,
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Mei kind, dray's nett nunnah vann da Hah dich recht setzt,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Fa veah da Hah leeb hott, sellah dutt eah shtrohfa,
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Ksaykend is da mann es veisheit find,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Veisheit is may veaht zu diah es silvah,
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Veisheit is may veaht es deiyahri pearls,
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Lang layva is in di veisheit iahra rechtsi hand,
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Iahra vayya sinn leeblich,
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Di veisheit is en layves-bohm zu selli es see ohnemma,
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Bei veisheit hott da Hah di eaht kshaffa,
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Bei sei eisicht hott eah di deefa vassahra fadayld,
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mei kind, hald veisheit un goodah fashtand,
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Si zayla layva sei fa dei sayl,
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 No zaylsht du dei vayk lawfa unni kfoah,
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Vann du dich anna layksht, brauchsht du dich nett feicha,
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Feich dich nett veyyich unfahoft druvvel,
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 fa da Hah is dei drohsht,
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Hald dich nett funn goot du zu selli es es veaht sinn,
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Sawk nett zu deim nochbah,
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Mach nett aus fa letz du zu deim nochbah,
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Shvetz nett bays zu ennich ebbah unni uahsach,
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Sei nett jealous funn ennich ebbah es gvald yoost,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Da Hah hast ebbah es evil dutt,
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Em Hah sei fluch is uf di gottlohsa iahra haus,
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Eah fashpott selli es shpott macha,
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Leit mitt veisheit eahva hohchi eah,
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.