Provérbios 18

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En mann es sich laynich hald is yusht bekimmaht veyyich sich selvaht,
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 En unksheidah mensh hott kenn blesiah fa ebbes fashtay,
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 Vann ungettlichkeit kumd, so dutt fa'achtung;
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Di vadda funn en mann sei maul sinn vi deef vassah;
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Es is nett recht fa en shuldichah mann gay lossa,
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 Em unksheida sei leftz bringa shtreit,
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Em unksheida sei maul bringd een zu nix,
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Di vadda fumm kshvetza-drawwah sinn vi sees ess-sach,
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 Aynah es nett hatt shaft in sei eahvet,
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 Da nohma fumm Hah is vi en shteikah tavvah,
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 Es geld fumm reicha is sei shteiki shtatt,
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 Eb en mann fald, is sei hatz shtols,
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 Ebbah es andvat gebt eb eah abheicht,
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 En mann sei geisht helft eem deich di grankheit,
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 Di shmeaht meind grikt noch may lanning,
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 Em mann sei kshenk macht di deah uf fa een,
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 Da eahsht es uf shtayt fa shvetza seemd recht sei,
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Da lohs zeeya bringd en end zu shtreit,
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 En broodah es grikt is, is haddah fa nayksht kumma ditzu es en shtatt mitt vanda;
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 Di frucht funn en mann sei maul macht een satt,
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 Da doht un's layva sinn in di gvald funn di zung,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Sellah es en fraw find, find en goot ding;
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 Di oahma missa ohhalda un bedla,
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 Samm funn em sei freind bleiva nett bei em,
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.