Provérbios 13
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 En boo mitt veisheit heicht ab vass sei faddah eem sawkt,
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Di frucht funn en mann sei maul gebt eem goodi sacha,
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Veah sei maul heet, hald sei layva aus di kfoah,
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 En faulah mann vill sach havva un eah grikt nix,
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Di gerechta hassa vass falsh is,
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Di gerechtichkeit heet di ufrichticha,
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Ay mann lost oh eah is reich, un hott nix,
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 En reichah mann kann sei layva aus di kfoah kawfa,
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Es licht funn di gerechta brend fraylich,
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Unnich di shtolsa is immah shtreit,
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Reichheit es letz grikt voah, vatt vennichah un vennichah,
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 Hofning es voahra muss, gebt em hatz angsht,
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Veah's vatt fa'acht, bringd sich selvaht zu nix,
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 Di lanning es gevva is bei selli mitt veisheit, is en shpring funn layva,
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Goodi eisicht vatt hohch ohksenna,
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 En fashtendlichah mann dutt alles mitt eisicht,
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 En gebodda-drawwah es nett gedraut sei kann, grikt leit in druvvel,
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Veah's nett ohnemd vann eah recht ksetzt vatt, hott oahmoot un shanda,
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Vann en falanga folfild vatt, is es blesiahlich zumm hatz,
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Veah mitt mennah funn veisheit lawft, grikt veisheit,
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Druvvel gayt sindah nohch,
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 En goodah mann lost en eahbshaft zu sei kinds-kinnah,
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Di oahma iahra feldah gevva feel ess-sach,
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Veah da shtekka shpoaht mitt seim boo hast een,
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Da gerecht hott genunk zu essa fa een satt macha,
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.