Provérbios 13
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 En boo mitt veisheit heicht ab vass sei faddah eem sawkt,
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Di frucht funn en mann sei maul gebt eem goodi sacha,
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Veah sei maul heet, hald sei layva aus di kfoah,
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 En faulah mann vill sach havva un eah grikt nix,
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Di gerechta hassa vass falsh is,
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Di gerechtichkeit heet di ufrichticha,
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Ay mann lost oh eah is reich, un hott nix,
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 En reichah mann kann sei layva aus di kfoah kawfa,
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Es licht funn di gerechta brend fraylich,
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Unnich di shtolsa is immah shtreit,
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Reichheit es letz grikt voah, vatt vennichah un vennichah,
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Hofning es voahra muss, gebt em hatz angsht,
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Veah's vatt fa'acht, bringd sich selvaht zu nix,
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Di lanning es gevva is bei selli mitt veisheit, is en shpring funn layva,
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Goodi eisicht vatt hohch ohksenna,
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 En fashtendlichah mann dutt alles mitt eisicht,
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 En gebodda-drawwah es nett gedraut sei kann, grikt leit in druvvel,
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Veah's nett ohnemd vann eah recht ksetzt vatt, hott oahmoot un shanda,
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Vann en falanga folfild vatt, is es blesiahlich zumm hatz,
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Veah mitt mennah funn veisheit lawft, grikt veisheit,
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Druvvel gayt sindah nohch,
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 En goodah mann lost en eahbshaft zu sei kinds-kinnah,
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Di oahma iahra feldah gevva feel ess-sach,
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Veah da shtekka shpoaht mitt seim boo hast een,
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Da gerecht hott genunk zu essa fa een satt macha,
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.