Provérbios 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En boo mitt veisheit heicht ab vass sei faddah eem sawkt,
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Di frucht funn en mann sei maul gebt eem goodi sacha,
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Veah sei maul heet, hald sei layva aus di kfoah,
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 En faulah mann vill sach havva un eah grikt nix,
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Di gerechta hassa vass falsh is,
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 Di gerechtichkeit heet di ufrichticha,
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Ay mann lost oh eah is reich, un hott nix,
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 En reichah mann kann sei layva aus di kfoah kawfa,
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Es licht funn di gerechta brend fraylich,
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Unnich di shtolsa is immah shtreit,
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Reichheit es letz grikt voah, vatt vennichah un vennichah,
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Hofning es voahra muss, gebt em hatz angsht,
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Veah's vatt fa'acht, bringd sich selvaht zu nix,
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Di lanning es gevva is bei selli mitt veisheit, is en shpring funn layva,
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Goodi eisicht vatt hohch ohksenna,
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 En fashtendlichah mann dutt alles mitt eisicht,
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 En gebodda-drawwah es nett gedraut sei kann, grikt leit in druvvel,
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Veah's nett ohnemd vann eah recht ksetzt vatt, hott oahmoot un shanda,
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Vann en falanga folfild vatt, is es blesiahlich zumm hatz,
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Veah mitt mennah funn veisheit lawft, grikt veisheit,
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Druvvel gayt sindah nohch,
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 En goodah mann lost en eahbshaft zu sei kinds-kinnah,
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Di oahma iahra feldah gevva feel ess-sach,
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Veah da shtekka shpoaht mitt seim boo hast een,
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Da gerecht hott genunk zu essa fa een satt macha,
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.