Provérbios 13
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 En boo mitt veisheit heicht ab vass sei faddah eem sawkt,
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Di frucht funn en mann sei maul gebt eem goodi sacha,
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Veah sei maul heet, hald sei layva aus di kfoah,
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 En faulah mann vill sach havva un eah grikt nix,
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Di gerechta hassa vass falsh is,
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Di gerechtichkeit heet di ufrichticha,
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Ay mann lost oh eah is reich, un hott nix,
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 En reichah mann kann sei layva aus di kfoah kawfa,
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Es licht funn di gerechta brend fraylich,
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Unnich di shtolsa is immah shtreit,
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Reichheit es letz grikt voah, vatt vennichah un vennichah,
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Hofning es voahra muss, gebt em hatz angsht,
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Veah's vatt fa'acht, bringd sich selvaht zu nix,
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Di lanning es gevva is bei selli mitt veisheit, is en shpring funn layva,
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Goodi eisicht vatt hohch ohksenna,
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 En fashtendlichah mann dutt alles mitt eisicht,
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 En gebodda-drawwah es nett gedraut sei kann, grikt leit in druvvel,
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Veah's nett ohnemd vann eah recht ksetzt vatt, hott oahmoot un shanda,
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Vann en falanga folfild vatt, is es blesiahlich zumm hatz,
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Veah mitt mennah funn veisheit lawft, grikt veisheit,
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Druvvel gayt sindah nohch,
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 En goodah mann lost en eahbshaft zu sei kinds-kinnah,
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Di oahma iahra feldah gevva feel ess-sach,
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Veah da shtekka shpoaht mitt seim boo hast een,
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Da gerecht hott genunk zu essa fa een satt macha,
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.