Jó 9
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 No hott da Hiob ksawt,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Yau, ich vays es awl sell voah is,
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Vann ebbah gleicha dayt shtreida mitt eem,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Eah hott grohsi veisheit un is mechtich,
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Eah kann berga rumm setza un si vissa's nett,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Eah shiddeld di eaht aus iahra blatz
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Eah shvetzt zu di sunn un si sheind nett,
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Eah laynich dutt di himla ausshtrekka,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Eah macht da Beah, da Orion un di Pleiades,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Eah dutt grohsi sacha es nett begreiflich sinn,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Eah gayt an miah fabei, un ich kann een nett sayna,
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Vann eah ebbes vekk nemd, veah kann een shtobba?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Gott dutt sei zann nett zrikk hayva,
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Vee soll ich eem dann andvat gevva?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Even vann ich recht binn, kann ich eem kenn andvat gevva,
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Vann ich een roofa dayt, un eah dayt miah andvat gevva,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Eah dayt ivvah mich foahra mitt en shtoahm,
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Eah dayt mich nett lossa mei ohften zrikk greeya,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Vann's kumd zu macht un gvald, dann is eah mechtich;
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Vann ich sawk es ich gerecht binn,
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Even diveil es ich unshuldich binn,
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Es is alles ayns; fasell sawk ich,
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Vann unglikk bletzlich kumd un bringd da doht,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Vann's land in di hend funn di ungettlicha fald,
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Mei dawwa gayn kshvindah fabei es vi ebbah am shpringa,
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Si gayn fabei vi shiffah es gmacht sinn funn vassah-shtengel,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Vann ich sawk, ‘Ich zayl mei beglawk fagessa,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 dann dayt ich mich feicha veyyich mei shmatza,
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Siddah es ich shund shuldich kfunna binn,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Even vann ich mich vesha dayt mitt shnay-vassah,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 daytsht du mich in en drekkich loch shmeisa,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Eah is nett en mensh vi ich binn,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Es hott kenn middel-mann es zvishich uns kumma kann,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Ich vott eah dayt sei shtekka vekk nemma funn miah,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 No dayt ich shvetza un mich nett feicha veyyich eem,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.