Jó 9
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 No hott da Hiob ksawt,
1 Então Jó respondeu:
2 “Yau, ich vays es awl sell voah is,
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Vann ebbah gleicha dayt shtreida mitt eem,
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Eah hott grohsi veisheit un is mechtich,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Eah kann berga rumm setza un si vissa's nett,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Eah shiddeld di eaht aus iahra blatz
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Eah shvetzt zu di sunn un si sheind nett,
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Eah laynich dutt di himla ausshtrekka,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Eah macht da Beah, da Orion un di Pleiades,
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Eah dutt grohsi sacha es nett begreiflich sinn,
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Eah gayt an miah fabei, un ich kann een nett sayna,
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Vann eah ebbes vekk nemd, veah kann een shtobba?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Gott dutt sei zann nett zrikk hayva,
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Vee soll ich eem dann andvat gevva?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Even vann ich recht binn, kann ich eem kenn andvat gevva,
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Vann ich een roofa dayt, un eah dayt miah andvat gevva,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Eah dayt ivvah mich foahra mitt en shtoahm,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Eah dayt mich nett lossa mei ohften zrikk greeya,
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Vann's kumd zu macht un gvald, dann is eah mechtich;
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Vann ich sawk es ich gerecht binn,
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Even diveil es ich unshuldich binn,
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Es is alles ayns; fasell sawk ich,
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Vann unglikk bletzlich kumd un bringd da doht,
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Vann's land in di hend funn di ungettlicha fald,
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Mei dawwa gayn kshvindah fabei es vi ebbah am shpringa,
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Si gayn fabei vi shiffah es gmacht sinn funn vassah-shtengel,
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Vann ich sawk, ‘Ich zayl mei beglawk fagessa,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 dann dayt ich mich feicha veyyich mei shmatza,
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Siddah es ich shund shuldich kfunna binn,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Even vann ich mich vesha dayt mitt shnay-vassah,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 daytsht du mich in en drekkich loch shmeisa,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Eah is nett en mensh vi ich binn,
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Es hott kenn middel-mann es zvishich uns kumma kann,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Ich vott eah dayt sei shtekka vekk nemma funn miah,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 No dayt ich shvetza un mich nett feicha veyyich eem,
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.