Jó 9

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 No hott da Hiob ksawt,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Yau, ich vays es awl sell voah is,
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Vann ebbah gleicha dayt shtreida mitt eem,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Eah hott grohsi veisheit un is mechtich,
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Eah kann berga rumm setza un si vissa's nett,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Eah shiddeld di eaht aus iahra blatz
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Eah shvetzt zu di sunn un si sheind nett,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Eah laynich dutt di himla ausshtrekka,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Eah macht da Beah, da Orion un di Pleiades,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Eah dutt grohsi sacha es nett begreiflich sinn,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Eah gayt an miah fabei, un ich kann een nett sayna,
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Vann eah ebbes vekk nemd, veah kann een shtobba?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Gott dutt sei zann nett zrikk hayva,
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Vee soll ich eem dann andvat gevva?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Even vann ich recht binn, kann ich eem kenn andvat gevva,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Vann ich een roofa dayt, un eah dayt miah andvat gevva,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Eah dayt ivvah mich foahra mitt en shtoahm,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Eah dayt mich nett lossa mei ohften zrikk greeya,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Vann's kumd zu macht un gvald, dann is eah mechtich;
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Vann ich sawk es ich gerecht binn,
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Even diveil es ich unshuldich binn,
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Es is alles ayns; fasell sawk ich,
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Vann unglikk bletzlich kumd un bringd da doht,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Vann's land in di hend funn di ungettlicha fald,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Mei dawwa gayn kshvindah fabei es vi ebbah am shpringa,
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Si gayn fabei vi shiffah es gmacht sinn funn vassah-shtengel,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Vann ich sawk, ‘Ich zayl mei beglawk fagessa,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 dann dayt ich mich feicha veyyich mei shmatza,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Siddah es ich shund shuldich kfunna binn,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Even vann ich mich vesha dayt mitt shnay-vassah,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 daytsht du mich in en drekkich loch shmeisa,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Eah is nett en mensh vi ich binn,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Es hott kenn middel-mann es zvishich uns kumma kann,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Ich vott eah dayt sei shtekka vekk nemma funn miah,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 No dayt ich shvetza un mich nett feicha veyyich eem,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.