Jó 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Roof nau, dutt ennich ebbah diah andvat gevva?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Shpeit bringd da unksheit um,
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Ich habb en unksheidah ksenna eivatzla vi en bohm,
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Sei kinnah sinn veit funn aus di kfoah kalda,
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Di hungahricha essa sei eahn,
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Dreebsawl kumd nett aus em shtawb,
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Doch en mann is geboahra fa druvvel,
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Vann's mich veah, dayt ich Gott ohroofa,
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Eah dutt grohsi un unbegreiflichi sacha,
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Eah gebt da reyyah uf di eaht,
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Eah haybt di niddahra hohch uf,
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Eah drayt zu nix selli es shlichtichi sacha du vella,
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Eah fangd selli es mayna si sinn shmeaht
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Di dunkelheit kumd uf si deich da dawk;
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Eah hald di oahma vekk fumm shvatt in iahra maul,
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 So henn di oahma hofning,
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Da mann es gezankt is bei Gott is ksaykend,
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Eah macht's vay, avvah eah bind's viddah uf,
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Aus em druvvel nemd eah dich sex mohl;
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 In hungahs-noht hald eah dich fumm doht,
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Du vasht fashtekkeld funn veeshti kshvetzah bei di zung,
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Du zaylsht lacha ivvah hungahs-noht un fadeahvung,
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Du zaylsht fridda havva mitt di shtay im feld,
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Du vaysht es dei tent nett nunnah falla zayld;
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Du zaylsht vissa es dei kinnah feel sei zayla,
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Du kumsht an's grawb an en goodi eld,
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Miah henn dess ivvah-gegukt, un's is voah;
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.