Jó 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Roof nau, dutt ennich ebbah diah andvat gevva?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Shpeit bringd da unksheit um,
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Ich habb en unksheidah ksenna eivatzla vi en bohm,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Sei kinnah sinn veit funn aus di kfoah kalda,
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Di hungahricha essa sei eahn,
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Dreebsawl kumd nett aus em shtawb,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Doch en mann is geboahra fa druvvel,
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Vann's mich veah, dayt ich Gott ohroofa,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Eah dutt grohsi un unbegreiflichi sacha,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Eah gebt da reyyah uf di eaht,
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Eah haybt di niddahra hohch uf,
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Eah drayt zu nix selli es shlichtichi sacha du vella,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Eah fangd selli es mayna si sinn shmeaht
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Di dunkelheit kumd uf si deich da dawk;
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Eah hald di oahma vekk fumm shvatt in iahra maul,
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 So henn di oahma hofning,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Da mann es gezankt is bei Gott is ksaykend,
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Eah macht's vay, avvah eah bind's viddah uf,
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Aus em druvvel nemd eah dich sex mohl;
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In hungahs-noht hald eah dich fumm doht,
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Du vasht fashtekkeld funn veeshti kshvetzah bei di zung,
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Du zaylsht lacha ivvah hungahs-noht un fadeahvung,
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Du zaylsht fridda havva mitt di shtay im feld,
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Du vaysht es dei tent nett nunnah falla zayld;
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Du zaylsht vissa es dei kinnah feel sei zayla,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Du kumsht an's grawb an en goodi eld,
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Miah henn dess ivvah-gegukt, un's is voah;
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.