Jó 37

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Da shtoahm macht mei hatz globba,
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Heichet goot ab zumm gedimmel funn sei shtimm,
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 Eah macht's gviddah unnich em himmel lohs,
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 Noch sellem kumd di yacht funn sei shtimm,
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 Gott sei shtimm dimmeld in vundahboahri vayya,
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Eah sawkt zumm shnay, ‘Fall uf di eaht,’
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 Eah shtobt di eahvet funn alli mann sei hand,
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 Di vilda diahra gayn nei,
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 Funn di saut kumd da shtoahm,
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 Gott sei ohften macht ice,
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 Eah macht di volka shveah mitt vassah,
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 Eah macht di volka sich rumm drayya,
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 Eah shikt reyyah fa di eaht vessahra,
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 Nau heich moll, Hiob,
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Vaysht du vi Gott di volka macht eem heicha,
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Vaysht du vi di volka sich ausnannah shtroiya,
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 Du es hays bisht in dei glaydah,
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 kansht du eem helfa da himmel ausshtrekka,
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 Sawk uns vass miah sawwa sedda zu eem,
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Sett's eem ksawt sei es ich shvetza vill?
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 Nimmand kann in's licht gukka,
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 Aus di natt kumd en goldichah shein,
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 Da Awlmechtich kenna miah nett finna,
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 Fasell doon leit een firchta,
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.