Jó 32

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No henn dee drei mennah ufkeaht andvat gevva zumm Hiob, veil eah sich selvaht gerecht kaysa hott.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Avvah da Elihu is vundahboah bays vadda ivvah da Hiob, veil eah sich gerecht kohva hott un nett Gott. Da Elihu voah em Baracheel funn Bus sei boo es fumm kshlecht Ram voah.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Eah voah aw bays ivvah di drei freind veil si kenn goodah andvat kfunna henn fa da Hiob, avvah henn een doch fadamd.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Da Elihu hott gvoaht fa shvetza zumm Hiob veil si eldah voahra es eah.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Vo eah ksenna hott es di drei mennah nix may katt henn zu sawwa, hott sei zann hays gebrend.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 So hott da Elihu, em Baracheel funn Bus sei boo, ksawt,
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Ich habb gmaynd di eldra sedda shvetza,
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Avvah's is da geisht im mensh,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 'Sis nett yusht di alda es veisheit henn,
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 So nau vill ich havva es diah mich abheichet,
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Ich habb gvoaht diveil es diah kshvetzt hend,
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Ich habb eich goot abkeicht,
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Sawwet nett, ‘Miah henn veisheit kfunna;
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Da Hiob hott sei vadda nett kshvetzt geyyich mich,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Si sinn engshtlich, un henn nix may zu sawwa,
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Soll ich voahra, veil si nimmi shvetza,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Ich zayl aw sawwa vass ich mayn,
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Ich binn foll vadda,
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Innahlich binn ich vi en vei-boddel mitt en shtobbah,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Ich muss shvetza un ablawda,
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Ich zayl kenn seit nemma in demm,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Ich vays nett vi zu ohshmaychla,
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.