Jó 32
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 No henn dee drei mennah ufkeaht andvat gevva zumm Hiob, veil eah sich selvaht gerecht kaysa hott.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Avvah da Elihu is vundahboah bays vadda ivvah da Hiob, veil eah sich gerecht kohva hott un nett Gott. Da Elihu voah em Baracheel funn Bus sei boo es fumm kshlecht Ram voah.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Eah voah aw bays ivvah di drei freind veil si kenn goodah andvat kfunna henn fa da Hiob, avvah henn een doch fadamd.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Da Elihu hott gvoaht fa shvetza zumm Hiob veil si eldah voahra es eah.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Vo eah ksenna hott es di drei mennah nix may katt henn zu sawwa, hott sei zann hays gebrend.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 So hott da Elihu, em Baracheel funn Bus sei boo, ksawt,
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Ich habb gmaynd di eldra sedda shvetza,
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Avvah's is da geisht im mensh,
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 'Sis nett yusht di alda es veisheit henn,
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 So nau vill ich havva es diah mich abheichet,
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Ich habb gvoaht diveil es diah kshvetzt hend,
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Ich habb eich goot abkeicht,
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Sawwet nett, ‘Miah henn veisheit kfunna;
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Da Hiob hott sei vadda nett kshvetzt geyyich mich,
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 Si sinn engshtlich, un henn nix may zu sawwa,
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Soll ich voahra, veil si nimmi shvetza,
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Ich zayl aw sawwa vass ich mayn,
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Ich binn foll vadda,
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Innahlich binn ich vi en vei-boddel mitt en shtobbah,
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Ich muss shvetza un ablawda,
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Ich zayl kenn seit nemma in demm,
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Ich vays nett vi zu ohshmaychla,
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.