Jó 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 “Mei ayya layva aykeld miah.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ich zayl sawwa zu Gott: Du mich nett fadamma,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Kfald's diah fa mich fafolka,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Hosht du menshlichi awwa?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Sinn dei dawwa vi di dawwa fumm mensh,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 es du suchsht fa mei faylah,
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Du vaysht es ich nett shuldich binn,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Dei hend henn mich zammah gedu un mich gmacht,
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Denk droh es du mich gmacht hosht aus eaht.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Hosht du mich nett ausgleaht vi millich,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Hosht du mich nett geglayt mitt haut un flaysh,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Du hosht miah layva gevva un voahsht bamhatzich zu miah;
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Un doch hosht du dee sach in deim hatz katt,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Du bisht am vatsha fa sayna eb ich sindicha du,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Vann ich gottlohs binn, dann vay zu miah!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Vann ich mei kobb uf hayb, dann hundsht du mich vi en layb,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Du bringsht neiyi zeiya geyyich mich,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Favass hosht du mich aus em muddahs-leib gebrocht?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Oh, vann ich yusht nee nett gvest veah,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Sinn nett mei poah dawk shiah goah ivvah?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 eb ich anna gay vo ich nee nett zrikk kumm,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 in's land funn di deefsht nacht
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.