Jó 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Mei ayya layva aykeld miah.
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ich zayl sawwa zu Gott: Du mich nett fadamma,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Kfald's diah fa mich fafolka,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Hosht du menshlichi awwa?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Sinn dei dawwa vi di dawwa fumm mensh,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 es du suchsht fa mei faylah,
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 Du vaysht es ich nett shuldich binn,
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 Dei hend henn mich zammah gedu un mich gmacht,
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Denk droh es du mich gmacht hosht aus eaht.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Hosht du mich nett ausgleaht vi millich,
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Hosht du mich nett geglayt mitt haut un flaysh,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Du hosht miah layva gevva un voahsht bamhatzich zu miah;
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Un doch hosht du dee sach in deim hatz katt,
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Du bisht am vatsha fa sayna eb ich sindicha du,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Vann ich gottlohs binn, dann vay zu miah!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Vann ich mei kobb uf hayb, dann hundsht du mich vi en layb,
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Du bringsht neiyi zeiya geyyich mich,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Favass hosht du mich aus em muddahs-leib gebrocht?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Oh, vann ich yusht nee nett gvest veah,
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Sinn nett mei poah dawk shiah goah ivvah?
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 eb ich anna gay vo ich nee nett zrikk kumm,
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 in's land funn di deefsht nacht
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.