Habacuque 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En gebayt fumm brofayt Habakuk fa di unshuldicha.
1 Oração do profeta Habacuc. Em tom de lamentação.
2 Hah, ich habb keaht vi hohch ohksenna es du bisht;
2 Senhor, eu ouvi a vossa mensagem e enchi-me de temor diante de vossa obra. Fazei-a reviver no decorrer das idades, no decorrer das idades tornai-a manifesta. Em vossa ira, lembrai-vos da misericórdia!
3 Gott is funn Theman kumma,
3 Deus vem de Temã, o Santo vem do monte de Farã. Sua majestade cobre os céus, e a terra se enche de sua glória.
4 Sei glanz voah vi di sunn am uf kumma,
4 Seu esplendor é deslumbrante como a luz, das suas mãos brotam raios; ali está o véu de seu poder.
5 Peshtelens is fannich eem heah ganga,
5 A calamidade avança diante dele, a febre ardente lhe segue as pegadas.
6 Eah is kshtanna, un hott di eaht kshiddeld,
6 Levantando-se, sacode ele a terra, olha e faz tremer as nações. Deslocam-se as montanhas eternas, desfazem-se as colinas antigas, e lhe abrem amplos caminhos!
7 Ich habb di tents funn Kushan in noht ksenna,
7 Vejo em aflição as tendas da Etiópia, tremem os pavilhões de Madiã.
8 Voahsht du bays mitt di revvahra, oh Hah?
8 Porventura, é contra os rios que se inflama o Senhor, é contra os rios que se desencadeia a vossa ira? Ou é contra o mar que se acende o vosso furor, quando montais em vossos cavalos e em vossos carros triunfais?
9 Du hosht dei bow grisht,
9 Mostra-se desnudado o vosso arco, vossas flechas são as palavras que jurastes, fendeis a terra e dela saem torrentes.
10 Di berga henn dich ksenna, un henn kshiddeld.
10 À vossa vista tremem os montes, cai uma tromba-dágua, o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta as mãos para o alto.
11 Di sunn un da moon im himmel henn shtill kshtanna,
11 O sol e a lua ficam em sua morada, ao verem a luz de vossas flechas que voam, e o brilho fulgurante de vossa lança.
12 In dei haysah zann bisht du ivvah di eaht gloffa,
12 Vós calcais a terra em vosso furor, com a vossa cólera esmagais as nações.
13 Du bisht kumma fa dei leit frei setza,
13 Partistes para a guerra, para a salvação do vosso povo, para a salvação do vosso Ungido. Derrubastes o teto da casa do ímpio, pusestes a nu os seus fundamentos até a base.
14 Du hosht een in da kobb kshtocha mitt sei ayknah shpiah,
14 Transpassastes com vossas setas a cabeça dos príncipes que se precipitavam para nos dispersar, soltando gritos de alegria, como para devorar o infeliz em seu retiro.
15 Du hosht da say uf kshtatt mitt dei geil,
15 Lançastes vossos cavalos através do mar no turbilhão das muitas águas.
16 Ich habb dess keaht un mei hatz hott geglobt,
16 Ao ouvir esse tumulto, minhas entranhas comoveram-se; ao seu ruído meus lábios tremeram; a cárie penetra nos meus ossos, e meus passos vacilam debaixo de mim. Esperarei em silêncio o dia da aflição, que se há de levantar sobre o povo que nos oprime,
17 Even vann da feiya-bohm nett ausshlakt,
17 porque então a figueira não brotará, nulo será o produto das vinhas, faltará o fruto da oliveira, e os campos não darão de comer. Não haverá mais ovelhas no aprisco, nem gado nos estábulos.
18 doch zayl ich mich froiya deich da Hah,
18 Eu, porém, regozijar-me-ei no Senhor. Encontrarei minha alegria no Deus de minha salvação.
19 Gott da Hah is mei graft;
19 Javé, meu Senhor, é minha força; ele torna meus pés ágeis como os da corça, e me faz andar sobre os cimos. Ao mestre do canto. Para instrumentos de corda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.