Habacuque 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 En gebayt fumm brofayt Habakuk fa di unshuldicha.
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 Hah, ich habb keaht vi hohch ohksenna es du bisht;
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Gott is funn Theman kumma,
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Sei glanz voah vi di sunn am uf kumma,
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Peshtelens is fannich eem heah ganga,
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 Eah is kshtanna, un hott di eaht kshiddeld,
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 Ich habb di tents funn Kushan in noht ksenna,
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 Voahsht du bays mitt di revvahra, oh Hah?
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Du hosht dei bow grisht,
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 Di berga henn dich ksenna, un henn kshiddeld.
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 Di sunn un da moon im himmel henn shtill kshtanna,
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 In dei haysah zann bisht du ivvah di eaht gloffa,
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 Du bisht kumma fa dei leit frei setza,
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 Du hosht een in da kobb kshtocha mitt sei ayknah shpiah,
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Du hosht da say uf kshtatt mitt dei geil,
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 Ich habb dess keaht un mei hatz hott geglobt,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 Even vann da feiya-bohm nett ausshlakt,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 doch zayl ich mich froiya deich da Hah,
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 Gott da Hah is mei graft;
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.