Habacuque 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 En gebayt fumm brofayt Habakuk fa di unshuldicha.
1 Oração de Habacuque, o profeta, sobre Sigionote.
2 Hah, ich habb keaht vi hohch ohksenna es du bisht;
2 Ó ­SENHOR, ouvi o teu discurso, e temi; ó ­SENHOR, aviva a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Gott is funn Theman kumma,
3 Deus veio de Temã, e o Santo do monte de Parã. Selá. Sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Sei glanz voah vi di sunn am uf kumma,
4 E o seu resplendor era como a luz; ele tinha raios saindo de Sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Peshtelens is fannich eem heah ganga,
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam aos seus pés.
6 Eah is kshtanna, un hott di eaht kshiddeld,
6 Ele parou, e mediu a terra; contemplou e separou as nações; e os montes perpétuos foram espalhados; as colinas eternas se curvaram, seus caminhos são eternos.
7 Ich habb di tents funn Kushan in noht ksenna,
7 Eu vi as tendas de Cusã em aflição; e as cortinas da terra de Midiã ­tremiam.
8 Voahsht du bays mitt di revvahra, oh Hah?
8 O ­SENHOR estava descontente com os rios? A tua ira era contra os ribeiros? A tua indignação era contra o mar, visto que andas montado sobre os teus cavalos e nas tuas carruagens de salvação?
9 Du hosht dei bow grisht,
9 O teu arco se fez completamente descoberto, de acordo com os juramentos das tribos, até mesmo tua palavra. Selá. Tu fendeste a terra com rios.
10 Di berga henn dich ksenna, un henn kshiddeld.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo proferiu sua voz, e levantou as suas mãos ao alto.
11 Di sunn un da moon im himmel henn shtill kshtanna,
11 O sol e a lua pararam nas suas habitações; à luz das suas flechas andaram, e ao resplendor da tua lança reluzente.
12 In dei haysah zann bisht du ivvah di eaht gloffa,
12 Marchaste pela terra com indignação, trilhaste os pagãos com ira.
13 Du bisht kumma fa dei leit frei setza,
13 Tu saíste para a salvação do teu povo, até mesmo para a salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do perverso, descobrindo a fundação até o pescoço. Selá.
14 Du hosht een in da kobb kshtocha mitt sei ayknah shpiah,
14 Tu atravessaste com as suas lanças a cabeça das suas vilas; eles saíram como um vendaval para me espalhar; a sua alegria era como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Du hosht da say uf kshtatt mitt dei geil,
15 Tu marchaste pelo mar com os teus cavalos, pela multidão de grandes águas.
16 Ich habb dess keaht un mei hatz hott geglobt,
16 Quando o ouvi, a minha barriga tremeu, meus lábios se estremeceram à sua voz; a podridão entrou nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descansarei no dia da tribulação, quando ele subir contra o povo e invadi-los com suas tropas.
17 Even vann da feiya-bohm nett ausshlakt,
17 Mesmo que a figueira não floresça, nem haja fruto nas videiras; ainda que o trabalho da oliveira falhe, e os campos não produzam alimento; ainda que o rebanho seja cortado do seu aprisco, e não haja gado nos ­estábulos;
18 doch zayl ich mich froiya deich da Hah,
18 Ainda assim regozijarei no ­SENHOR; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Gott da Hah is mei graft;
19 O Senhor Deus é a minha força, e ele fará os meus pés como os das corças, e me fará andar sobre os meus lugares altos. Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.