Habacuque 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 En gebayt fumm brofayt Habakuk fa di unshuldicha.
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Hah, ich habb keaht vi hohch ohksenna es du bisht;
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Gott is funn Theman kumma,
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Sei glanz voah vi di sunn am uf kumma,
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Peshtelens is fannich eem heah ganga,
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Eah is kshtanna, un hott di eaht kshiddeld,
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Ich habb di tents funn Kushan in noht ksenna,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Voahsht du bays mitt di revvahra, oh Hah?
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Du hosht dei bow grisht,
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Di berga henn dich ksenna, un henn kshiddeld.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Di sunn un da moon im himmel henn shtill kshtanna,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 In dei haysah zann bisht du ivvah di eaht gloffa,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Du bisht kumma fa dei leit frei setza,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Du hosht een in da kobb kshtocha mitt sei ayknah shpiah,
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Du hosht da say uf kshtatt mitt dei geil,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ich habb dess keaht un mei hatz hott geglobt,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Even vann da feiya-bohm nett ausshlakt,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 doch zayl ich mich froiya deich da Hah,
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Gott da Hah is mei graft;
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.