2 Samuel 22

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da Dawfit hott di vadda funn demm leet zumm Hah ksawt vo da Hah eem di ivvah-hand gevva hott ivvah awl sei feinda, un een frei gmacht hott fumm Saul.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Eah hott ksawt,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Mei Gott is mei Felsa, vo ich mich fashtekla kann,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ich roof zumm Hah, eah is hohch globt,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Di vassah-vella fumm doht voahra um mich rumm,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Di shtrikk fumm grawb voahra um mich rumm,
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In meim angsht havvich da Hah ohgroofa;
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Di eaht hott kshiddeld un gvakkeld,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Shmohk is aus sei naws kumma,
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Eah hott di himla funn-nannah fadayld un is runnah kumma,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Eah is kflowwa uf en cherub,
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Eah hott's dunkla sei dach gmacht um sich rumm,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Funn di helling fannich eem
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Da Hah hott gedimmeld fumm himmel,
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Eah hott arrows kshossa, un sei feinda ausnannah gedrivva,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Da bodda fumm say voah abgedekt,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Funn ovva-heah hott eah runnah glangd un mich ohgraykt,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Eah hott mich frei gmacht funn mei shteiki feinda,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Si sinn uf mich kumma im dawk funn meim druvvel,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Eah hott mich raus in en grohsah blatz gebrocht;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Grawt vi gerecht es ich voah, so oahrich hott da Hah kshaft mitt miah,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ich habb em Hah sei vayk kalda.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Awl sei ksetza voahra fannich miah,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Ich voah unshuldich fannich eem,
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Da Hah hott mich betzawld fa vi gerecht es ich voah,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Zu di shtandhafticha, veisht du dich shtandhaftich,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Zu selli es rein sinn, veisht du dich rein,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Du helfsht selli es aylendich sinn,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Du bisht mei licht, oh Hah;
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Mitt dei hilf kann ich fassich gay geyyich greeks-leit,
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Un veyyich Gott, sei vayya sinn gans folkumma;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Fa veah is Gott, unni yusht da Hah?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Gott macht mich shteik mitt graft,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Eah macht mei fees vi di fees funn en hash,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Eah land mei hend fa fechta im greek,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Du gebsht miah da shield funn dei saylichkeit,
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Du hosht en braydi pawt gmacht unnich miah;
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ich binn mei feinda nohch ganga un binn si ivvah-kumma;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ich habb si nunnah kshlauwa, un si henn nett uf shtay kenna;
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Du hosht miah graft gevva fa fechta im greek;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Du hosht mei feinda gmacht iahra bikkel drayya zu miah,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Si henn gegrisha fa hilf, avvah's voah nimmand fa helfa;
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ich habb si famawla vi feinah shtawb uf di eaht;
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Du hosht mich fumm shtreit funn mei leit kalda,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Fremdi leit bikka sich nunnah zu miah,
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Si faliahra moot,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Da Hah laybt! Ksaykend is mei Felsa!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Eah is da Gott es zrikk betzawld fa mich;
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 un eah setzt mich frei funn mei feinda.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Fasell vill ich dich danka, oh Hah, unnich di heida;
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Du gebsht dei kaynich grohsi ivvah-hand,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.