2 Samuel 22
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Da Dawfit hott di vadda funn demm leet zumm Hah ksawt vo da Hah eem di ivvah-hand gevva hott ivvah awl sei feinda, un een frei gmacht hott fumm Saul.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Eah hott ksawt,
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Mei Gott is mei Felsa, vo ich mich fashtekla kann,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Ich roof zumm Hah, eah is hohch globt,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Di vassah-vella fumm doht voahra um mich rumm,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Di shtrikk fumm grawb voahra um mich rumm,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 In meim angsht havvich da Hah ohgroofa;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Di eaht hott kshiddeld un gvakkeld,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Shmohk is aus sei naws kumma,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Eah hott di himla funn-nannah fadayld un is runnah kumma,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Eah is kflowwa uf en cherub,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Eah hott's dunkla sei dach gmacht um sich rumm,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Funn di helling fannich eem
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Da Hah hott gedimmeld fumm himmel,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Eah hott arrows kshossa, un sei feinda ausnannah gedrivva,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Da bodda fumm say voah abgedekt,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Funn ovva-heah hott eah runnah glangd un mich ohgraykt,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Eah hott mich frei gmacht funn mei shteiki feinda,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Si sinn uf mich kumma im dawk funn meim druvvel,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Eah hott mich raus in en grohsah blatz gebrocht;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Grawt vi gerecht es ich voah, so oahrich hott da Hah kshaft mitt miah,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Ich habb em Hah sei vayk kalda.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Awl sei ksetza voahra fannich miah,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ich voah unshuldich fannich eem,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Da Hah hott mich betzawld fa vi gerecht es ich voah,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Zu di shtandhafticha, veisht du dich shtandhaftich,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Zu selli es rein sinn, veisht du dich rein,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Du helfsht selli es aylendich sinn,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Du bisht mei licht, oh Hah;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Mitt dei hilf kann ich fassich gay geyyich greeks-leit,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Un veyyich Gott, sei vayya sinn gans folkumma;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Fa veah is Gott, unni yusht da Hah?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Gott macht mich shteik mitt graft,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Eah macht mei fees vi di fees funn en hash,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Eah land mei hend fa fechta im greek,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Du gebsht miah da shield funn dei saylichkeit,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Du hosht en braydi pawt gmacht unnich miah;
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Ich binn mei feinda nohch ganga un binn si ivvah-kumma;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ich habb si nunnah kshlauwa, un si henn nett uf shtay kenna;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Du hosht miah graft gevva fa fechta im greek;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Du hosht mei feinda gmacht iahra bikkel drayya zu miah,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Si henn gegrisha fa hilf, avvah's voah nimmand fa helfa;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Ich habb si famawla vi feinah shtawb uf di eaht;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Du hosht mich fumm shtreit funn mei leit kalda,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Fremdi leit bikka sich nunnah zu miah,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Si faliahra moot,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Da Hah laybt! Ksaykend is mei Felsa!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Eah is da Gott es zrikk betzawld fa mich;
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 un eah setzt mich frei funn mei feinda.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Fasell vill ich dich danka, oh Hah, unnich di heida;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Du gebsht dei kaynich grohsi ivvah-hand,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.