Salmos 89

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I go always dey sing about God love wey nor dey fail!
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Yor love wey nor dey fail go last forever.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 God sey, “I don make kovenant with David, my savant wey I choose.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘I go make en shidren-shidren king forever;
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 So my God, heavens go praiz di great and wonderful tins wey Yu don do
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 My God, na who pipol won take kompare Yu for all di heavens?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Even angels dey honor am wen dem gada togeda
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 My Oga God wey dey rule evriwhere!
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Na Yu dey rule di sea
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Yu distroy and kill Rahab
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Na Yu get di heavens and di eart;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Na Yu kreate di nort and sout.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Pawa dey yor hand; yor hand strong well-well!
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Na raitiousness and justice Yu take make di foundashon for yor throne.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Pipol wey dey woship Yu, dey always dey happy;
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Dem dey happy evriday
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Na Yu bi dia strent and glory and e dey sweet Yu to make us strong
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Yes! Awa proteshon dey kom from God
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Before-before, Yu tok thru vishon to pipol wey dey obey Yu.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 I don si my savant David
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 I go support am with my hand and with my hand wey get pawa,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 En enemies nor go fit win am and wiked pipol pawa
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 I go distroy pipol wey dey tok against am
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 My goodness and love wey nor dey fail,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 I go make am rule many kingdoms
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Den e go koll mi kon sey,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 I go make am my first-born and bikos I choose am as king,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 I go love and dey kind to am forever and my kovenant with am,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 I go gi-am one son wey go take-ova from am and just as di days for heaven nor dey end, na so too en kingdom nor go ever end.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 But if en shidren-shidren nor gri listin to my kommand
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 if dem nor gri follow my ways
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 I go ponish dem with rod kon flog dem with kane,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 But I nor go stop to love am
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 No! I nor go break my promise;
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Yes! I don promise David and bikos I dey holy,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 en shidren-shidren go bi king forever
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 E go dey forever like di moon
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 But naw, God, Yu don rijet and porshu David shidren-shidren.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Yu don forget di kovenant wey Yu make with am
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Yu don break di wall wey dey guide am
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Anybody wey dey pass,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Yu don give en enemies pawa
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Yu make sure sey en swod nor mean anytin
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Yu don end en glory
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Yu don make am old before en time
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 So, my God, na how long dis tins go happen?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Make Yu remember how my life short rish
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Evribody go die, bikos nobody fit stay forever
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 So my God, where all di good tins wey Yu bin do for us;
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Make Yu konsida how dem dey disgrace yor savant
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Yor enemies dey laf and fool mi.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 But with all dis tins wey dey happen,
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.