Salmos 89

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I go always dey sing about God love wey nor dey fail!
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Yor love wey nor dey fail go last forever.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 God sey, “I don make kovenant with David, my savant wey I choose.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘I go make en shidren-shidren king forever;
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 So my God, heavens go praiz di great and wonderful tins wey Yu don do
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 My God, na who pipol won take kompare Yu for all di heavens?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Even angels dey honor am wen dem gada togeda
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 My Oga God wey dey rule evriwhere!
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Na Yu dey rule di sea
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Yu distroy and kill Rahab
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Na Yu get di heavens and di eart;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Na Yu kreate di nort and sout.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Pawa dey yor hand; yor hand strong well-well!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Na raitiousness and justice Yu take make di foundashon for yor throne.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Pipol wey dey woship Yu, dey always dey happy;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Dem dey happy evriday
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Na Yu bi dia strent and glory and e dey sweet Yu to make us strong
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yes! Awa proteshon dey kom from God
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Before-before, Yu tok thru vishon to pipol wey dey obey Yu.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 I don si my savant David
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 I go support am with my hand and with my hand wey get pawa,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 En enemies nor go fit win am and wiked pipol pawa
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 I go distroy pipol wey dey tok against am
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 My goodness and love wey nor dey fail,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I go make am rule many kingdoms
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Den e go koll mi kon sey,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 I go make am my first-born and bikos I choose am as king,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 I go love and dey kind to am forever and my kovenant with am,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 I go gi-am one son wey go take-ova from am and just as di days for heaven nor dey end, na so too en kingdom nor go ever end.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 But if en shidren-shidren nor gri listin to my kommand
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 if dem nor gri follow my ways
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 I go ponish dem with rod kon flog dem with kane,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 But I nor go stop to love am
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 No! I nor go break my promise;
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Yes! I don promise David and bikos I dey holy,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 en shidren-shidren go bi king forever
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 E go dey forever like di moon
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 But naw, God, Yu don rijet and porshu David shidren-shidren.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Yu don forget di kovenant wey Yu make with am
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Yu don break di wall wey dey guide am
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Anybody wey dey pass,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Yu don give en enemies pawa
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Yu make sure sey en swod nor mean anytin
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Yu don end en glory
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Yu don make am old before en time
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 So, my God, na how long dis tins go happen?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Make Yu remember how my life short rish
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Evribody go die, bikos nobody fit stay forever
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 So my God, where all di good tins wey Yu bin do for us;
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Make Yu konsida how dem dey disgrace yor savant
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Yor enemies dey laf and fool mi.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 But with all dis tins wey dey happen,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.