Salmos 89

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 I go always dey sing about God love wey nor dey fail!
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Yor love wey nor dey fail go last forever.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 God sey, “I don make kovenant with David, my savant wey I choose.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘I go make en shidren-shidren king forever;
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 So my God, heavens go praiz di great and wonderful tins wey Yu don do
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 My God, na who pipol won take kompare Yu for all di heavens?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Even angels dey honor am wen dem gada togeda
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 My Oga God wey dey rule evriwhere!
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Na Yu dey rule di sea
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Yu distroy and kill Rahab
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Na Yu get di heavens and di eart;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Na Yu kreate di nort and sout.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Pawa dey yor hand; yor hand strong well-well!
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Na raitiousness and justice Yu take make di foundashon for yor throne.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Pipol wey dey woship Yu, dey always dey happy;
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Dem dey happy evriday
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Na Yu bi dia strent and glory and e dey sweet Yu to make us strong
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Yes! Awa proteshon dey kom from God
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Before-before, Yu tok thru vishon to pipol wey dey obey Yu.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 I don si my savant David
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 I go support am with my hand and with my hand wey get pawa,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 En enemies nor go fit win am and wiked pipol pawa
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 I go distroy pipol wey dey tok against am
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 My goodness and love wey nor dey fail,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 I go make am rule many kingdoms
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Den e go koll mi kon sey,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 I go make am my first-born and bikos I choose am as king,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 I go love and dey kind to am forever and my kovenant with am,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 I go gi-am one son wey go take-ova from am and just as di days for heaven nor dey end, na so too en kingdom nor go ever end.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 But if en shidren-shidren nor gri listin to my kommand
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 if dem nor gri follow my ways
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 I go ponish dem with rod kon flog dem with kane,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 But I nor go stop to love am
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 No! I nor go break my promise;
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Yes! I don promise David and bikos I dey holy,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 en shidren-shidren go bi king forever
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 E go dey forever like di moon
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 But naw, God, Yu don rijet and porshu David shidren-shidren.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Yu don forget di kovenant wey Yu make with am
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Yu don break di wall wey dey guide am
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Anybody wey dey pass,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Yu don give en enemies pawa
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Yu make sure sey en swod nor mean anytin
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Yu don end en glory
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Yu don make am old before en time
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 So, my God, na how long dis tins go happen?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Make Yu remember how my life short rish
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Evribody go die, bikos nobody fit stay forever
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 So my God, where all di good tins wey Yu bin do for us;
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Make Yu konsida how dem dey disgrace yor savant
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Yor enemies dey laf and fool mi.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 But with all dis tins wey dey happen,
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.