Salmos 89
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 I go always dey sing about God love wey nor dey fail!
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Yor love wey nor dey fail go last forever.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 God sey, “I don make kovenant with David, my savant wey I choose.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘I go make en shidren-shidren king forever;
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 So my God, heavens go praiz di great and wonderful tins wey Yu don do
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 My God, na who pipol won take kompare Yu for all di heavens?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Even angels dey honor am wen dem gada togeda
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 My Oga God wey dey rule evriwhere!
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Na Yu dey rule di sea
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Yu distroy and kill Rahab
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Na Yu get di heavens and di eart;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Na Yu kreate di nort and sout.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Pawa dey yor hand; yor hand strong well-well!
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Na raitiousness and justice Yu take make di foundashon for yor throne.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Pipol wey dey woship Yu, dey always dey happy;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Dem dey happy evriday
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Na Yu bi dia strent and glory and e dey sweet Yu to make us strong
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Yes! Awa proteshon dey kom from God
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Before-before, Yu tok thru vishon to pipol wey dey obey Yu.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I don si my savant David
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 I go support am with my hand and with my hand wey get pawa,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 En enemies nor go fit win am and wiked pipol pawa
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 I go distroy pipol wey dey tok against am
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 My goodness and love wey nor dey fail,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 I go make am rule many kingdoms
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Den e go koll mi kon sey,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 I go make am my first-born and bikos I choose am as king,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 I go love and dey kind to am forever and my kovenant with am,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 I go gi-am one son wey go take-ova from am and just as di days for heaven nor dey end, na so too en kingdom nor go ever end.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 But if en shidren-shidren nor gri listin to my kommand
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 if dem nor gri follow my ways
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 I go ponish dem with rod kon flog dem with kane,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 But I nor go stop to love am
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 No! I nor go break my promise;
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Yes! I don promise David and bikos I dey holy,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 en shidren-shidren go bi king forever
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 E go dey forever like di moon
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 But naw, God, Yu don rijet and porshu David shidren-shidren.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Yu don forget di kovenant wey Yu make with am
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Yu don break di wall wey dey guide am
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Anybody wey dey pass,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Yu don give en enemies pawa
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Yu make sure sey en swod nor mean anytin
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Yu don end en glory
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Yu don make am old before en time
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 So, my God, na how long dis tins go happen?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Make Yu remember how my life short rish
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Evribody go die, bikos nobody fit stay forever
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 So my God, where all di good tins wey Yu bin do for us;
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Make Yu konsida how dem dey disgrace yor savant
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yor enemies dey laf and fool mi.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 But with all dis tins wey dey happen,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.