Salmos 89

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I go always dey sing about God love wey nor dey fail!
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Yor love wey nor dey fail go last forever.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 God sey, “I don make kovenant with David, my savant wey I choose.
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘I go make en shidren-shidren king forever;
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 So my God, heavens go praiz di great and wonderful tins wey Yu don do
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 My God, na who pipol won take kompare Yu for all di heavens?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Even angels dey honor am wen dem gada togeda
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 My Oga God wey dey rule evriwhere!
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Na Yu dey rule di sea
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Yu distroy and kill Rahab
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Na Yu get di heavens and di eart;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Na Yu kreate di nort and sout.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Pawa dey yor hand; yor hand strong well-well!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Na raitiousness and justice Yu take make di foundashon for yor throne.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Pipol wey dey woship Yu, dey always dey happy;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Dem dey happy evriday
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Na Yu bi dia strent and glory and e dey sweet Yu to make us strong
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yes! Awa proteshon dey kom from God
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Before-before, Yu tok thru vishon to pipol wey dey obey Yu.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 I don si my savant David
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 I go support am with my hand and with my hand wey get pawa,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 En enemies nor go fit win am and wiked pipol pawa
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 I go distroy pipol wey dey tok against am
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 My goodness and love wey nor dey fail,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I go make am rule many kingdoms
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Den e go koll mi kon sey,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 I go make am my first-born and bikos I choose am as king,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 I go love and dey kind to am forever and my kovenant with am,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 I go gi-am one son wey go take-ova from am and just as di days for heaven nor dey end, na so too en kingdom nor go ever end.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 But if en shidren-shidren nor gri listin to my kommand
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 if dem nor gri follow my ways
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 I go ponish dem with rod kon flog dem with kane,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 But I nor go stop to love am
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 No! I nor go break my promise;
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Yes! I don promise David and bikos I dey holy,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 en shidren-shidren go bi king forever
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 E go dey forever like di moon
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 But naw, God, Yu don rijet and porshu David shidren-shidren.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Yu don forget di kovenant wey Yu make with am
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Yu don break di wall wey dey guide am
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Anybody wey dey pass,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Yu don give en enemies pawa
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Yu make sure sey en swod nor mean anytin
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Yu don end en glory
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Yu don make am old before en time
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 So, my God, na how long dis tins go happen?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Make Yu remember how my life short rish
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Evribody go die, bikos nobody fit stay forever
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 So my God, where all di good tins wey Yu bin do for us;
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Make Yu konsida how dem dey disgrace yor savant
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Yor enemies dey laf and fool mi.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 But with all dis tins wey dey happen,
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.