Salmos 69

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My God, make Yu save mi,
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 I dey sink enter mud;
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 I don taya to dey shaut for help;
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Pipol wey just hate mi wen e bi sey I nor do dem anytin,
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 My God Yu know all di sins wey I kommit for sekret;
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 My God and king wey get pawa; nor let shame katch doz wey trust Yu!
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 I don sofa well-well, bikos of Yu.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 My own brodas dey trit mi like strenja;
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 True-true, di love wey I get for yor house dey shark mi;
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 I dey kry and I nor gri chop food
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 I wear sak klot and dem dey laf mi.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Doz wey dey sidan for di town gate dey tok about mi and pipol wey don drink,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 So my God, make Yu hear my prayers kon favor mi
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Make Yu save mi from di mud! Nor let mi sink!
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Abeg! Make Yu nor let di wota karry mi go!
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 My God, make Yu ansa mi,
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Nor leave yor savant, bikos I dey trobol,
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Make Yu kom near and save mi!
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Yu know how dem dey curse, disgrace and do mi anyhow
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Dia curse dey pain and e dey make my heart kut;
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Dem dey put poizin for my food
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 So, make dia food tabol bi trap for dem!
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Make dia eyes blind
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Make Yu pour yor judgement for dia head
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Make dia house turn where pipol go dey trow dirty put
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 bikos dem don curse di pesin wey bi yor own.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 So, make Yu hold dem,
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Make Yu remove dia names from yor book wey get life!
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Dem dey opress and sofa mi! So my God,
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 I go sing and praiz God name!
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Dat one go sweet God pass ordinary melu
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 So make pipol wey dem dey opress, happy,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 God dey listin to doz wey nor get help
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 So make di heavens and eart praiz am,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Bikos God go diliver Zion kon ribuild Judah town
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 En savant shidren-shidren go inherit am
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.