Salmos 22
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 My God, my God, wetin make Yu forget mi?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 My God, na evriday I dey koll Yu, but Yu nor dey ansa.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Yu dey holy
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Awa grand-grand papa dem trust Yu
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Dem kry give Yu and Yu diliver dem.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 But naw, I don turn worm instead of man.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Anybody wey si mi, dey laf mi.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “Nor bi dis man trust God?
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Yet Yu allow my mama born mi well
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Dem born mi put for yor hand and na Yu dey kare for mi.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 So, make Yu nor too stay far from mi,
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 My enemies gada round mi like strong melu and wiked animals from Bashan.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Dem dey open dia mout against mi
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 My life bi like wota wey dem trowey and all my bones don skata.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 My strent don dry like mold wey sun beat.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 My enemies gada round mi like many dogs and bad-bad pipol dey kom katch mi.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Naw, I fit kount all my bones
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Dem divide my klot among demsef.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 My God, nor dey far from mi!
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Make Yu save mi from di swod
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Take mi komot from di lion mout
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 I go tok about yor name for where my kountry pipol dey.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Evribody wey dey fear God, kom make wi praiz am!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Bikos E nor leave or forget poor pipol as dem dey sofa.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 I go praiz Yu for where yor pipol gada.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Make doz wey dem dey opress,
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Di whole eart go know God kon run go meet am.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Bikos na God bi di king wey get pawa
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Make rish pipol for di world kom woship am.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Awa shidren sef go serve Yu.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Dem go tell doz wey dem neva born naw about all di good tins wey God dey do.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.