Salmos 22

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My God, my God, wetin make Yu forget mi?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 My God, na evriday I dey koll Yu, but Yu nor dey ansa.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Yu dey holy
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Awa grand-grand papa dem trust Yu
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Dem kry give Yu and Yu diliver dem.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 But naw, I don turn worm instead of man.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Anybody wey si mi, dey laf mi.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 “Nor bi dis man trust God?
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Yet Yu allow my mama born mi well
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Dem born mi put for yor hand and na Yu dey kare for mi.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 So, make Yu nor too stay far from mi,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 My enemies gada round mi like strong melu and wiked animals from Bashan.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Dem dey open dia mout against mi
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 My life bi like wota wey dem trowey and all my bones don skata.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 My strent don dry like mold wey sun beat.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 My enemies gada round mi like many dogs and bad-bad pipol dey kom katch mi.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Naw, I fit kount all my bones
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Dem divide my klot among demsef.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 My God, nor dey far from mi!
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Make Yu save mi from di swod
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Take mi komot from di lion mout
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 I go tok about yor name for where my kountry pipol dey.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Evribody wey dey fear God, kom make wi praiz am!
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Bikos E nor leave or forget poor pipol as dem dey sofa.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 I go praiz Yu for where yor pipol gada.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Make doz wey dem dey opress,
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Di whole eart go know God kon run go meet am.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Bikos na God bi di king wey get pawa
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Make rish pipol for di world kom woship am.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Awa shidren sef go serve Yu.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Dem go tell doz wey dem neva born naw about all di good tins wey God dey do.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.