Salmos 22
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 My God, my God, wetin make Yu forget mi?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 My God, na evriday I dey koll Yu, but Yu nor dey ansa.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Yu dey holy
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Awa grand-grand papa dem trust Yu
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Dem kry give Yu and Yu diliver dem.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 But naw, I don turn worm instead of man.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Anybody wey si mi, dey laf mi.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 “Nor bi dis man trust God?
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Yet Yu allow my mama born mi well
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Dem born mi put for yor hand and na Yu dey kare for mi.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 So, make Yu nor too stay far from mi,
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 My enemies gada round mi like strong melu and wiked animals from Bashan.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Dem dey open dia mout against mi
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 My life bi like wota wey dem trowey and all my bones don skata.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 My strent don dry like mold wey sun beat.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 My enemies gada round mi like many dogs and bad-bad pipol dey kom katch mi.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Naw, I fit kount all my bones
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Dem divide my klot among demsef.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 My God, nor dey far from mi!
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Make Yu save mi from di swod
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Take mi komot from di lion mout
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 I go tok about yor name for where my kountry pipol dey.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Evribody wey dey fear God, kom make wi praiz am!
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Bikos E nor leave or forget poor pipol as dem dey sofa.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 I go praiz Yu for where yor pipol gada.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Make doz wey dem dey opress,
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Di whole eart go know God kon run go meet am.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Bikos na God bi di king wey get pawa
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Make rish pipol for di world kom woship am.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Awa shidren sef go serve Yu.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Dem go tell doz wey dem neva born naw about all di good tins wey God dey do.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.