Salmos 22

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My God, my God, wetin make Yu forget mi?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 My God, na evriday I dey koll Yu, but Yu nor dey ansa.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Yu dey holy
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Awa grand-grand papa dem trust Yu
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Dem kry give Yu and Yu diliver dem.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 But naw, I don turn worm instead of man.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Anybody wey si mi, dey laf mi.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 “Nor bi dis man trust God?
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Yet Yu allow my mama born mi well
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Dem born mi put for yor hand and na Yu dey kare for mi.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 So, make Yu nor too stay far from mi,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 My enemies gada round mi like strong melu and wiked animals from Bashan.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Dem dey open dia mout against mi
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 My life bi like wota wey dem trowey and all my bones don skata.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 My strent don dry like mold wey sun beat.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 My enemies gada round mi like many dogs and bad-bad pipol dey kom katch mi.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Naw, I fit kount all my bones
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Dem divide my klot among demsef.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 My God, nor dey far from mi!
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Make Yu save mi from di swod
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Take mi komot from di lion mout
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 I go tok about yor name for where my kountry pipol dey.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Evribody wey dey fear God, kom make wi praiz am!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Bikos E nor leave or forget poor pipol as dem dey sofa.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 I go praiz Yu for where yor pipol gada.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Make doz wey dem dey opress,
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Di whole eart go know God kon run go meet am.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Bikos na God bi di king wey get pawa
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Make rish pipol for di world kom woship am.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Awa shidren sef go serve Yu.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Dem go tell doz wey dem neva born naw about all di good tins wey God dey do.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.