Salmos 18
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 My God, I love Yu well-well
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Na God bi di rock wey dey protet mi.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 I koll God wey get all di praiz
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Deat dey round mi
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 na so-so grave I dey dream about and na to die,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 But inside my trobol, I kry to God.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Fear kon make di pipol for di eart dey shake.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Smoke dey kom out from dia nose;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 So, God open di heavens
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 E sidan on-top angel feada kon fly go;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 E kon hide ensef for darkness
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Betta tick kloud kover di lite wey dey round am
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 God vois from heaven bi like tonda
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 E shot en arrow kon skata en enemies and as en lite flash,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Den as God kommand and as E just breath,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 E kom down from heaven kon save mi,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 E save mi from my enemies wey get pawa well-well;
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Dem attack mi wen I dey trobol,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 E take mi go where dey save;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 God reward mi, bikos I do wetin dey rite;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 bikos I dey always keep en kommand.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 I dey follow all en rules
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 For God present, I nor do any bad tin; I don keep mysef from sin.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 E dey show ensef sey E dey faithful to doz wey dey faithful
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 To pipol wey get pure heart,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Yu save gentol pipol,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Yu lite one lamp for mi.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 With yor pawa, I fit kill many sojas.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 God ways dey pafet and all en promise na true.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Na who bi God escept God?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 God make mi strong with en strent
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 E make my leg strong for groun like deer own
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 E train my hand, so dat I go fit fight war
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 My God, Yu don give mi wetin go protet mi.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Yu don make betta road for mi,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 I porshu my enemies kon katch dem
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 I kill all of dem finish
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Yu don give mi strent to fight war;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Yu put my leg for dia neck
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Wen dem koll pipol to help dem, nobody gri kom.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 I grind dem till dem turn to dust
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Yu make mi win doz wey dey akuiz mi.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Wons dem hear about mi, dem dey obey.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Dem nor get strent again
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 God dey alive!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Na en bi di God wey dey ponish doz wey wound mi.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 kon save mi from my enemies.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Bikos of dis, I go praiz God among di nashons;
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Yu don give betta viktory to yor king;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.