Salmos 18

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My God, I love Yu well-well
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Na God bi di rock wey dey protet mi.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 I koll God wey get all di praiz
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Deat dey round mi
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 na so-so grave I dey dream about and na to die,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 But inside my trobol, I kry to God.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Fear kon make di pipol for di eart dey shake.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Smoke dey kom out from dia nose;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 So, God open di heavens
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 E sidan on-top angel feada kon fly go;
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 E kon hide ensef for darkness
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Betta tick kloud kover di lite wey dey round am
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 God vois from heaven bi like tonda
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 E shot en arrow kon skata en enemies and as en lite flash,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Den as God kommand and as E just breath,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 E kom down from heaven kon save mi,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 E save mi from my enemies wey get pawa well-well;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Dem attack mi wen I dey trobol,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 E take mi go where dey save;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 God reward mi, bikos I do wetin dey rite;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 bikos I dey always keep en kommand.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 I dey follow all en rules
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 For God present, I nor do any bad tin; I don keep mysef from sin.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 E dey show ensef sey E dey faithful to doz wey dey faithful
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 To pipol wey get pure heart,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Yu save gentol pipol,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Yu lite one lamp for mi.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 With yor pawa, I fit kill many sojas.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 God ways dey pafet and all en promise na true.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Na who bi God escept God?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 God make mi strong with en strent
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 E make my leg strong for groun like deer own
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 E train my hand, so dat I go fit fight war
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 My God, Yu don give mi wetin go protet mi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Yu don make betta road for mi,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 I porshu my enemies kon katch dem
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 I kill all of dem finish
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Yu don give mi strent to fight war;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Yu put my leg for dia neck
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Wen dem koll pipol to help dem, nobody gri kom.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 I grind dem till dem turn to dust
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Yu make mi win doz wey dey akuiz mi.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Wons dem hear about mi, dem dey obey.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Dem nor get strent again
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 God dey alive!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Na en bi di God wey dey ponish doz wey wound mi.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 kon save mi from my enemies.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Bikos of dis, I go praiz God among di nashons;
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Yu don give betta viktory to yor king;
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.