Salmos 18

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My God, I love Yu well-well
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Na God bi di rock wey dey protet mi.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 I koll God wey get all di praiz
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Deat dey round mi
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 na so-so grave I dey dream about and na to die,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 But inside my trobol, I kry to God.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Fear kon make di pipol for di eart dey shake.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Smoke dey kom out from dia nose;
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 So, God open di heavens
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 E sidan on-top angel feada kon fly go;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 E kon hide ensef for darkness
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Betta tick kloud kover di lite wey dey round am
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 God vois from heaven bi like tonda
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 E shot en arrow kon skata en enemies and as en lite flash,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Den as God kommand and as E just breath,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 E kom down from heaven kon save mi,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 E save mi from my enemies wey get pawa well-well;
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Dem attack mi wen I dey trobol,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 E take mi go where dey save;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 God reward mi, bikos I do wetin dey rite;
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 bikos I dey always keep en kommand.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 I dey follow all en rules
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 For God present, I nor do any bad tin; I don keep mysef from sin.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 E dey show ensef sey E dey faithful to doz wey dey faithful
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 To pipol wey get pure heart,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Yu save gentol pipol,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Yu lite one lamp for mi.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 With yor pawa, I fit kill many sojas.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 God ways dey pafet and all en promise na true.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Na who bi God escept God?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 God make mi strong with en strent
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 E make my leg strong for groun like deer own
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 E train my hand, so dat I go fit fight war
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 My God, Yu don give mi wetin go protet mi.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Yu don make betta road for mi,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 I porshu my enemies kon katch dem
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 I kill all of dem finish
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Yu don give mi strent to fight war;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Yu put my leg for dia neck
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Wen dem koll pipol to help dem, nobody gri kom.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 I grind dem till dem turn to dust
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Yu make mi win doz wey dey akuiz mi.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Wons dem hear about mi, dem dey obey.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Dem nor get strent again
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 God dey alive!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Na en bi di God wey dey ponish doz wey wound mi.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 kon save mi from my enemies.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Bikos of dis, I go praiz God among di nashons;
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Yu don give betta viktory to yor king;
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.