Salmos 18
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 My God, I love Yu well-well
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Na God bi di rock wey dey protet mi.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 I koll God wey get all di praiz
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Deat dey round mi
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 na so-so grave I dey dream about and na to die,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 But inside my trobol, I kry to God.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Fear kon make di pipol for di eart dey shake.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Smoke dey kom out from dia nose;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 So, God open di heavens
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 E sidan on-top angel feada kon fly go;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 E kon hide ensef for darkness
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Betta tick kloud kover di lite wey dey round am
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 God vois from heaven bi like tonda
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 E shot en arrow kon skata en enemies and as en lite flash,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Den as God kommand and as E just breath,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 E kom down from heaven kon save mi,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 E save mi from my enemies wey get pawa well-well;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Dem attack mi wen I dey trobol,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 E take mi go where dey save;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 God reward mi, bikos I do wetin dey rite;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 bikos I dey always keep en kommand.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 I dey follow all en rules
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 For God present, I nor do any bad tin; I don keep mysef from sin.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 E dey show ensef sey E dey faithful to doz wey dey faithful
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 To pipol wey get pure heart,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Yu save gentol pipol,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Yu lite one lamp for mi.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 With yor pawa, I fit kill many sojas.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 God ways dey pafet and all en promise na true.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Na who bi God escept God?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 God make mi strong with en strent
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 E make my leg strong for groun like deer own
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 E train my hand, so dat I go fit fight war
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 My God, Yu don give mi wetin go protet mi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Yu don make betta road for mi,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 I porshu my enemies kon katch dem
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 I kill all of dem finish
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Yu don give mi strent to fight war;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Yu put my leg for dia neck
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Wen dem koll pipol to help dem, nobody gri kom.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 I grind dem till dem turn to dust
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Yu make mi win doz wey dey akuiz mi.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Wons dem hear about mi, dem dey obey.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Dem nor get strent again
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 God dey alive!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Na en bi di God wey dey ponish doz wey wound mi.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 kon save mi from my enemies.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Bikos of dis, I go praiz God among di nashons;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Yu don give betta viktory to yor king;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.