Salmos 18
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 My God, I love Yu well-well
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Na God bi di rock wey dey protet mi.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 I koll God wey get all di praiz
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Deat dey round mi
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 na so-so grave I dey dream about and na to die,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 But inside my trobol, I kry to God.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Fear kon make di pipol for di eart dey shake.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Smoke dey kom out from dia nose;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 So, God open di heavens
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 E sidan on-top angel feada kon fly go;
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 E kon hide ensef for darkness
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Betta tick kloud kover di lite wey dey round am
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 God vois from heaven bi like tonda
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 E shot en arrow kon skata en enemies and as en lite flash,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Den as God kommand and as E just breath,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 E kom down from heaven kon save mi,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 E save mi from my enemies wey get pawa well-well;
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Dem attack mi wen I dey trobol,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 E take mi go where dey save;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 God reward mi, bikos I do wetin dey rite;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 bikos I dey always keep en kommand.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 I dey follow all en rules
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 For God present, I nor do any bad tin; I don keep mysef from sin.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 God reward mi, bikos I do wetin dey rite.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 E dey show ensef sey E dey faithful to doz wey dey faithful
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 To pipol wey get pure heart,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Yu save gentol pipol,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Yu lite one lamp for mi.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 With yor pawa, I fit kill many sojas.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 God ways dey pafet and all en promise na true.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Na who bi God escept God?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 God make mi strong with en strent
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 E make my leg strong for groun like deer own
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 E train my hand, so dat I go fit fight war
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 My God, Yu don give mi wetin go protet mi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Yu don make betta road for mi,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 I porshu my enemies kon katch dem
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 I kill all of dem finish
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Yu don give mi strent to fight war;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Yu put my leg for dia neck
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Wen dem koll pipol to help dem, nobody gri kom.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 I grind dem till dem turn to dust
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Yu make mi win doz wey dey akuiz mi.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Wons dem hear about mi, dem dey obey.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Dem nor get strent again
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 God dey alive!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Na en bi di God wey dey ponish doz wey wound mi.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 kon save mi from my enemies.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Bikos of dis, I go praiz God among di nashons;
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yu don give betta viktory to yor king;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.